关于法轮功的101个提问 (4) 历史与传播 (中英对照)

关于法轮功的101个提问 (4) 历史与传播 (中英对照)

【明慧之窗记者周慧文编辑】为了帮助更多人了解法轮功的基本事实与真相,我们整理了101个最常被提到的问题与答案。希望读者能以理性、平和的心态阅读。

Below are a collection of answers we have provided as reference to 101 questions people commonly ask about Falun Gong.

(接前文

五、关于历史与传播
Part 5. History and Introduction

45. 法轮功是如何开始传播的?
答:一九九二年五月,李洪志先生在吉林长春开始传授法轮功,后应中国气功协会与各地气功协会邀请举办面授培训班。一九九五年起从法国和瑞典开始传向海外。至二零二五年,在包括美国在内的170多个国家都有人学炼法轮功;法轮功的主要书籍已被翻译成50多种语言。

45. How was Falun Gong introduced?
A: In May 1992, Mr. Li Hongzhi began teaching Falun Gong in Changchun, Jilin Province, China. He later held in-person training sessions at the invitation of the China Qigong Association and qigong associations across China. Mr. Li first taught Falun Gong overseas in France and Sweden in 1995. By 2025, Falun Gong was practiced in over 170 countries, and its main texts have been translated into more than 50 languages.

46. 法轮功为甚么传播如此快速?
答:由于法轮功简单易学、免费传授,且修炼者身心受益,通过口耳相传,迅速传播至170多个国家,吸引上亿人修炼。

46. Why did Falun Gong spread so quickly?
A: Because Falun Gong is easy to learn, taught for free, and beneficial to practitioners’ health and well-being, it spread rapidly through word of mouth to more than 170 countries and attracted a hundred million practitioners.

47. 法轮功为甚么在中国早期受到支持?
答:一九九零年代初,法轮功因促进健康、节省医疗费用及推广传统文化而获政府认可,如一九九二年东方健康博览会法轮功被授予「明星功派」奖,一九九三年东方健康博览会,李洪志先生获大会最高奖「边缘科学进步奖」,以及「受群众欢迎气功师」称号。

47. Why did Falun Gong gain support in China in its early days?
A: In the early 1990s, Falun Gong was recognized by the Chinese government for improving health and reducing medical expenses, and because it promoted traditional culture. At the 1992 Oriental Health Expo, Falun Gong earned the Star Qigong award. At the 1993 Oriental Health Expo, Mr. Li Hongzhi won the conference’s highest award, the Frontier Science Progress Award, and the title of Most Popular Qigong Master.

一九九三年北京东方健康博览会上,李洪志大师获博览会最高奖「边缘科学进步奖」和「特别金奖」及「受群众欢迎气功师」称号。

48. 法轮功的组织形式是甚么?
答:法轮功组织松散,无正式会员制,无专职神职人员或捐赠要求,主要通过义工自发组织的炼功点运作。

48. Does Falun Gong have an organizational structure?
A: Falun Gong is loosely organized with no formal membership system, no full-time clergy, and no tithing. It mainly operates through practice sites organized by volunteers.

49. 法轮功的学员群体有哪些特点?
答:学员遍布各年龄、各阶层、各人种、各种职业和不同的文化背景,包括但不限于农民、工人、教师、学生、学者、工程技术人员、军人、商人、艺术家等行业。美国一项调查显示,法轮功学员中博士、硕士及专业人士比例高。

49. Who practices Falun Gong?
A: Practitioners are of all ages, social classes, races, occupations, and cultural backgrounds, including but not limited to farmers, workers, teachers, students, scholars, engineers, military personnel, businesspeople, and artists. A survey in the United States showed that a high proportion of Falun Gong practitioners hold advanced degrees and are professionally accomplished.

50. 法轮功最初是在哪里传出的?
答:法轮功于一九九二年在中国吉林省长春市首次公开传出。一九九二年五月,李洪志先生在长春举办第一期讲法班。最初以「气功」形式出现,参加人数不断增长。此后迅速扩展到北京、天津、大连等大城市。

50. Where was Falun Gong first introduced?
A: Mr. Li Hongzhi gave the first lecture in Changchun, Jilin Province, China in May 1992. Presented as a form of qigong, Falun Gong quickly became popular and attracted people in major Chinese cities like Beijing, Tianjin, and Dalian.

51. 为何法轮功在一九九零年代的中国迅速传播?
答:因其健身效果明显、修心理念独特,受到广泛认可。许多人长期病症改善,健康状况提升。真、善、忍价值观让修炼者在人际关系中获益,找到做人的指南。官方媒体早期正面报导,推动了传播。

51. Why did Falun Gong spread rapidly in China in the 1990s?
A: Falun Gong gained widespread recognition for its significant health benefits and unique philosophy of spiritual cultivation. Many people see improved health after taking up the practice. The values of Truthfulness-Compassion-Forbearance benefit practitioners in their interpersonal relationships and provide them with guidance for their lives. Early positive coverage by official media fueled its spread.

法轮功因祛病健身和社会回升的显著效果,群众基数迅速扩大。至一九九九年,学员人数据估达7000万~1亿。

52. 中共政府早期对法轮功持何态度?
答:早期中国政府对法轮功给予肯定。中共党员,包括各级官员,也学炼法轮功并因此得到身心健康。迫害开始前,中国平均10人中就有1人在炼法轮功。
  一九九三年八月,中宣部和公安部联合召开第三次全国见义勇为先进分子表彰大会,会议专门邀请李洪志先生为与会的先进分子做免费康复治疗,效果显著。为此,中华见义勇为基金会发出了《中华人民共和国公安部致中国气功科学研究会感谢信》,对李洪志先生及法轮功的神奇祛病健身功效进行高度肯定。
  一九九三年北京的东方健康博览会,李大师获得博览会最高奖「边缘科学进步奖」和大会的「特别金奖」,以及「最受欢迎气功师」称号。
  一九九八年五月,中国国家体育总局局长亲赴法轮功发祥地长春考察。当晚,中央电视台第一套节目《晚间新闻》和第五套节目分别播出广大群众修炼法轮功的盛况,时间大约10分钟。
  一九九八年九月,国家体总抽样调查法轮功修炼人12,553人,疾病痊愈和基本康复率为77.5%,加上好转者人数20.4%,祛病健身有效率总数高达97.9%。平均每人每年节约医药费1700多元,每年共节约医药费2100多万元。
  一九九八年七月十日,《中国经济时报》以《我站起来了!》为题,长篇报导河北邯郸家庭妇女谢秀芬,瘫痪在床16年,修炼法轮功后恢复行走能力的事情。
  一九九八年八月二十八日,《中国青年报》以《生命的节日》为题介绍一九九八年中国沈阳亚洲体育节上,1500人的法轮功队伍的良好表现和法轮功的健身效果。
  一九九八年十一月十日,中国广州《羊城晚报》以《老少皆练法轮功》为题报导了广州烈士陵园等处法轮功炼功点5000人的大型晨炼。并报导了「原患高位瘫痪,全身70%部位麻木失灵,大小便失禁」的广州迪威皮革有限公司统计员林婵英,修炼法轮功后彻底康复,现在「红光满面,炼功的动作灵活自如」。该报导还配发了93岁老人和两岁小孩炼法轮功的照片,并介绍说,目前广东有近25万人修炼法轮功,法轮功强调传功不收费,义务教功。
  一九九七年三月十七日,中国《大连日报》载文《无名老者默默奉献》,报导了这样一件事情:一位叫盛礼剑的古稀老人,利用一年时间,默默为村民修了四条路,全长约1100米。当人们问他是哪个单位、给多少钱时,老人说:「我是学法轮功的,为大夥儿做点好事不要钱。」
  一九九八年二月十六日《北京日报》「读者来信」版,表扬了一位不留姓名的北京人,将8万元钱捐给了兰州化学公司化工研究院,用于大西北的科研建设;10万元捐给中国石油勘探开发科学研究院廊坊分院。这位北京人说:他通过修炼法轮功,对人生的意义、人的追求及心性修养等有了新的理解,才决定去做这些捐献。北京人民广播电台「人生热线」也专门就此事及法轮功做过长达一个多小时的详细报导。
  一九九八年二月二十一日,中国《大连晚报》报导大连海军舰艇学院学员袁红存,二月十四日下午从大连自由河冰下三米,救出一名掉进冰窟窿的儿童,被称为「活著的罗盛教」,并被学院荣记二等功。当时袁红存已经修炼法轮功两年。
  一九九八年下半年,前人大委员长乔石为首的部分人大离退休干部,在对法轮功做了长达数月的详细调查后,得出结论:「法轮功于国于民有百利而无一害。」

一九九八年十一月十日,中国广州《羊城晚报》以《老少皆练法轮功》为题报导了广州几处法轮功炼功点5000人的大型晨炼。

52. What was the Chinese government’s early attitude towards Falun Gong?
A: The Chinese government initially supported Falun Gong. Many Chinese Communist Party members and government officials were practicing Falun Gong and saw their health improve as a result. Before the persecution began, it was estimated that one in 13 people in China practiced Falun Gong.

In August 1993, the Central Propaganda Department and the Ministry of Public Security jointly held the Third National Conference to Commend Outstanding Individuals for Acts of Courage. The conference invited Mr. Li Hongzhi to provide free rehabilitation treatment to attendees, with remarkable results. In response, the China Outstanding Individuals for Courage Foundation issued a “Letter of Appreciation from the Ministry of Public Security of the People’s Republic of China to the China Qigong Science Research Association,” highly commending Mr. Li Hongzhi and Falun Gong’s health benefits.

At the 1993 Oriental Health Expo in Beijing, Master Li won the Expo’s highest award, the Frontier Science Progress Award, the conference’s Special Gold Award, and the title of Most Popular Qigong Master.

In May 1998, the director of China’s State Sports General Administration visited Changchun, the birthplace of Falun Gong. That evening, CCTV’s Evening News and CCTV Channel 5 broadcast approximately ten minutes of footage of people practicing Falun Gong.

In September 1998, the National Sports General Administration conducted a sample survey of 12,553 Falun Gong practitioners. Among the respondents, 77.5% reported being cured or nearly completely recovered, and another 20.4% reported improvement in their health. The total effectiveness rate for healing and improving health thus reached 97.9%. On average, each practitioner saved over 1,700 yuan in medical expenses each year, for a total of over 21 million yuan.

On July 10, 1998, China Economic Times published a lengthy article titled “I Stood Up!” about Xie Xiufen, a homemaker from Handan City, Hebei Province, who was paralyzed for 16 years and regained the ability to walk after she started practicing Falun Gong.

On August 28, 1998, China Youth Daily published an article titled “Festival of Life” to introduce the excellent performance of the 1,500-member Falun Gong exercise demonstration group at the 1998 Asian Sports Festival in Shenyang, China, and the health-promoting effects of Falun Gong.

On November 10, 1998, China’s Yangcheng Evening News, under the headline “Young and Old Practice Falun Gong,” reported on a large-scale morning exercise session involving 5,000 people at Falun Gong practice sites, including the Guangzhou Martyrs’ Cemetery. The report also reported on Lin Chanying, a statistician at Guangzhou’s Diwei Leather Co., who previously suffered from paralysis, numbness and loss of function in 70% of her body, as well as incontinence. She completely recovered after practicing Falun Gong and was “radiant with a rosy complexion, and her exercise movements were fluent and effortless.”

The report also included photos of a 93-year-old woman and a two-year-old child practicing Falun Gong. The report also stated that nearly 250,000 people in Guangdong Province practiced Falun Gong and that Falun Gong is always taught for free.

On March 17, 1997, China’s Dalian Daily published an article titled “An Unknown Elder’s Silent Dedication.” The article featured a man in his 70s named Sheng Lijian who quietly built four village roads within a year, totaling approximately 1,100 meters. When asked who he worked for and how much he was paid, he replied, “I’m a Falun Gong practitioner. I do this good deed for free.”

On February 16, 1998, the “Readers’ Letters” section of the Beijing Daily praised an anonymous Beijing resident for donating 80,000 yuan to the Lanzhou Chemical Company’s Chemical Research Institute for scientific research and development in Northwest China, and 100,000 yuan to the Langfang Branch of the China Petroleum Exploration and Development Research Institute. This Beijing resident said that practicing Falun Gong gave him a new understanding of the meaning of life, human pursuit, and the cultivation of one’s xinxing, leading him to make these donations. The Beijing People’s Broadcasting Station’s “Life Hotline” program also ran a detailed report, lasting over an hour, on this matter and Falun Gong.

On February 21, 1998, China’s Dalian Evening News reported that Yuan Hongcun, a student at the Dalian Naval Academy, rescued a child who had fallen into an ice hole three meters below the surface of the Freedom River on the afternoon of February 14. Yuan was praised and awarded a second-class merit by the academy. Yuan had practiced Falun Gong for two years at the time.

In the second half of 1998, a group of retired National People’s Congress (NPC) officials, led by former NPC Chairman Qiao Shi, conducted a detailed investigation of Falun Gong over a period of several months and concluded that Falun Gong was beneficial to China and its people and did not pose any harm.

至二零二五年,在包括美国在内的170多个国家都有人学炼法轮功;法轮功的主要书籍已被翻译成50多种语言。

53. 为何后来法轮功在中国受到残酷打压?
答:法轮功因祛病健身和社会回升的显著效果,群众基数迅速扩大。至一九九九年,学员人数据估达7000万~1亿。真、善、忍信仰独立于中共思想和政治体系之外,其威望和独立性让江泽民感到无比嫉妒和恼火。

53. Why was Falun Gong later suppressed in China?
A: Falun Gong’s effectiveness in resolving illnesses, improving health, and elevating morality rapidly expanded its base. By 1999, estimates put the number of practitioners between 70 and 100 million. Falun Gong’s independence from the CCP’s ideological and political system fueled then CCP leader Jiang Zemin’s jealousy and irritation.

54. 为何法轮功吸引世界各地学员?
答:因其简单易学且注重身心提升。功法动作柔和,适合各年龄层。经文清楚说明修心原理。修炼者普遍反映身心健康与道德改善。

54. Why does Falun Gong attract practitioners from all over the world?
A: Falun Gong is easy to learn and focuses on physical and mental well-being. The exercises are gentle and suitable for all ages. The teachings explain the principles of cultivating one’s mind. Practitioners generally report improvement in their physical, mental, and moral health.

55. 法轮功是否收费?
答:法轮功全球免费教功,教材、讲法录音和教功视频均在网上公开免费观看。初学者入门常见的九天学习班由志愿者组织,不收学费。各地炼功点都是自愿性质,免费参加,来去自由。

55. Does Falun Gong require any fees?
A: No. Falun Gong practitioners worldwide teach the exercises free of charge. The instructional materials, lecture recordings, and exercise videos are all available online for free. The nine-day introductory classes for beginners are typically organized by volunteers and are also free of charge. Practice sites are voluntary and free to attend, and participants are welcome to come and go as they wish.

56. 法轮功是否要求捐款?
答:法轮功不要求捐款,也无筹资机制。各地活动均由志愿者自发组织。法轮大法网站提供所有教材免费下载。没有会费或财务依赖结构。

但是近几年中国大陆来美国旅游的学员经常想把回国前剩下的钱捐给国外大法项目。为了不叫学员随便收捐款,因此有的项目成立了基金会。由于中共邪党的政策的改变,中国人很难出国,加上中国的经济被搞坏,所以基本上没怎么运作,没甚么收入。这完全是为了避免乱收捐款而做的。

56. Does Falun Gong ask for donations?
A: Falun Gong does not solicit donations and has no fundraising mechanism. Activities are organized by volunteers. All instructional materials are available for free on the official website, and there are no membership fees.

In recent years, some practitioners traveling abroad from mainland China expressed a wish to donate their leftover foreign currency to projects run by practitioners. A foundation was formed to manage donations properly and discourage practitioners from accepting funds on their own. However, due to the CCP’s policy changes and the decline in China’s economy, the foundation has had minimal activity and little income. It was created entirely to avoid collecting donations in a disorderly or improper manner.

57. 法轮功对待金钱的态度是甚么?
答:反对以修炼为手段谋取金钱。所有教材免费公开,学功不收费。强调淡泊名利。

57. How does Falun Gong approach the subject of money?
A: We choose not to use spiritual cultivation as a means to make money. All teaching materials are free and available to the public, and there is no fee to learn the exercises. Its practitioners are taught to let go of attachments to fame and fortune.

58. 法轮功是否组织对外募款?
答:法轮功学员举办的所有活动依靠自愿支持。炼功点与真相点由学员自发维护。

58. Does Falun Gong raise funds externally?
A: All activities organized by Falun Gong practitioners rely on voluntary support. Practice sites and information booths are maintained by practitioners of their own initiative.

法轮功五套功法动作柔和,适合各年龄层。

(待续)
To be continued......)

【关联文章】
关于法轮功的101个提问(中英文对照版)
关于法轮功的101个提问(完整版)
世界需要真善忍

【延伸阅读】
忆李洪志大师北京传法 (3) 两届东方健康博览会 法轮功轰动京城
【听文章】历史见证法轮功的美好
纽约华裔诗人:李大师用慈悲教化人
认识「明慧网」
23年五份调查:证实法轮功的奇效
培养专注力 东西方两位教师有妙招
一位职场精英女士的人生起落
吸毒十几年坠深渊 毒瘾青年遇转捩点
不治自愈 现代医学无解的奇迹

【延伸阅读专辑】
奇书《转法轮》
寻找生活希望的故事
寻找生命意义的故事
幸福家庭系列
幸福婚姻秘诀
绝处逢生

▌在线阅读各语种《转法轮》:https://www.falundafa.org/
▌线上免费学习班 :https://chinese.learnfalungong.com/
▌天梯书店:https://www.tiantibooks.org/

明慧网原文:
https://big5.minghui.org/mh/articles/2025/8/31/关于法轮功的101个提问-498990.html
https://en.minghui.org/html/articles/2025/10/4/230454.html

(本文图片来源:明慧网;主图说明:一九九九年以前,在长春市文化广场,即原长春地质宫,长春大法弟子集体炼功场面。)

世局纷乱、灾异频仍、真假难辨⋯⋯
寻觅中,访问明慧之窗,让善良与光明注入心田。

感谢您支持明慧之窗!