【明慧之窗记者周慧文编辑】为了帮助更多人了解法轮功的基本事实与真相,我们整理了101个最常被提到的问题与答案。希望读者能以理性、平和的心态阅读。
Below are a collection of answers we have provided as reference to 101 questions people commonly ask about Falun Gong.
一、基本介绍
Part 1. Introduction
1. 甚么是法轮功?
答:法轮功(又称法轮大法)是由李洪志先生于一九九二年五月传出的、以佛家法理为基础的宇宙大法修炼,以「真、善、忍」为根本指导,包含五套舒缓的功法,旨在修心向善、祛病健身,让生命升华到更高境界,返本归真。
1. What is Falun Gong?
Answer: Falun Gong (also known as Falun Dafa) is a universal spiritual discipline based on Buddhist tradition. Guided by the principles of Truthfulness-Compassion-Forbearance, the Falun Gong faith improves mind and body with five sets of gentle exercises, guides people to a higher spiritual realm, and helps them return to their true selves.
2. 谁创立了法轮功?
答:法轮功由李洪志先生于一九九二年在中国长春传出。一九九二年五月在长春举办第一期传功讲法班,正式公开传出。一九九二年五月至一九九四底,他受邀在北京、武汉、广州等地举办50多场大型面授班。在气功热潮中,法轮功脱颖而出,迅速发展,获得社会广泛认可。
2. Who founded Falun Gong?
A: Falun Gong was introduced by Mr. Li Hongzhi in 1992 in Changchun, China. Falun Gong was first taught to the public at a class in Changchun in May 1992. Between May 1992 and the end of 1994, Mr. Li was invited to hold over 50 in-person lectures in Beijing, Wuhan, Guangzhou, and other cities. Amid the surge of interest in qigong throughout China at the time, Falun Gong stood out and quickly gained public recognition.

3.「真、善、忍」具体含义是甚么?
答:「真、善、忍」是法轮功的核心指导标准,真、善表面容易理解,而忍则需要修炼者在实修中逐渐认识。李洪志师父在《何为忍》一文中写道:「忍是提高心性的关键。气恨、委屈、含泪而忍是常人执著于顾虑心之忍,根本就不产生气恨,不觉委屈才是修炼者之忍。」
3. What is the specific meaning of Truthfulness-Compassion-Forbearance?
A: Truthfulness-Compassion-Forbearance are the core guiding principles of Falun Gong. Truthfulness and Compassion are easy to comprehend on the surface, while practitioners come to understand Forbearance gradually through actual practice. Master Li wrote, “Forbearance is the key to improving one’s xinxing. To endure with anger, grievance, or tears is the forbearance of an everyday person who is attached to his concerns. To endure completely without anger or grievance is the forbearance of a cultivator.” (“What is Forbearance (Ren)?”, Essentials for Further Advancement)
4. 法轮功与普通气功有何不同?
答:法轮功的传出目的不止是祛病健身,而是往高层次带人,法轮功要求修炼者必须重德修心。超越了单纯的健身气功。普通气功以健身或治病为目的,而法轮功重视道德修养。学员以真、善、忍为指导提高道德境界,这是其它气功没有的要求。许多修炼者反映,修炼后心性、道德境界在家庭、工作、待人处事方面全面提升。
4. How does Falun Gong differ from ordinary qigong?
A: Rather than simply improving health, Falun Gong was introduced to genuinely guide people toward high levels. Falun Gong requires practitioners to value virtue and improve their character. While conventional qigong practices often focus on curing illnesses, Falun Gong emphasizes moral integrity and cultivating the mind. Practitioners are guided by the principles of Truthfulness-Compassion-Forbearance to elevate their moral standards, a requirement not found in other qigong practices. Many practitioners say their family, work, and interpersonal relationships improved after they began practicing Falun Gong.
5. 法轮功与佛教的相似与不同?
答:如果简单地说,两者都讲慈悲、超越生老病死。不同之处是:法轮功以佛家法理为基础渐渐走入宇宙的真实大法中修炼。佛教有戒律,法轮功以「真、善、忍」为指导。现代佛教注重宗教形式,法轮功讲松散管理,修炼直指人心。法轮功性命双修,既有法理指导,又有五套功法,揭示了更多佛教达不到的宇宙大法的真理,能把人带到很高层次。
5. What are the similarities and differences between Falun Gong and Buddhism?
A: At a basic level, both include teachings on compassion and transcending the karmic cycle of birth, old age, sickness, and death. Falun Gong is based on Buddhist principles but gradually guides practitioners to cultivate themselves according to the laws, more broadly, that govern the universe. Buddhism often has precepts, while Falun Gong is guided by the teachings of Truthfulness-Compassion-Forbearance. While formal, modern Buddhism emphasizes religious endeavors, Falun Gong is loosely organized and directs its practice toward the heart and mind, or character. Falun Gong allows one to refine both the mind and the body, offering guiding principles as well as five sets of exercises. Practicing Falun Gong can reveal deeper truths of the universe that go beyond Buddhist tradition and can elevate people to a higher level.
6. 法轮功与道教有何关联?
答:古代道家强调独修,而法轮功则更普世化。道教注重炼丹、延寿,法轮功不追求此目标。道教有宗庙体系,法轮功没有。法轮功包含了佛、道、神思想,简明直接,更加精深广博。
6. How is Falun Gong related to Taoism?
A: Ancient schools of Taoism mostly conducted their practice in solitude, while Falun Gong is practiced in the world. Taoism focuses on alchemy and longevity, but Falun Gong does not pursue these goals. Taoism has a system of ancestral temples, but Falun Gong does not. Falun Gong encompasses Buddhist and Taoist ideas, yet could be considered more profound and extensive.
7. 法轮功与中国民间信仰有关吗?
答:有文化渊源存在,但不等同民间信仰。与中国佛、道、神的思想多能相通,但更为透彻。没有民俗仪式。法轮功更强调向内修炼心性与提高个人的道德。
7. Is Falun Gong related to Chinese folk beliefs?
A: Falun Gong has roots in Chinese culture but is not the same as folk beliefs. It shares similarities with Chinese Buddhism and Taoism but is more profound. Practitioners do not worship idols or conduct folk rituals. Falun Gong emphasizes inner cultivation of the mind and improving one’s morality.

8. 法轮功是否是一个秘密组织?
答:法轮功修炼没有组织;法轮功学员为了反迫害、洪法、讲真相,有以学员名义注册的组织。学员举办的活动公开透明。炼功点通常设在公园、社区公开场所。所有书籍、讲法录音在网上可免费下载。海外举办的大型游行和演出,都得到各层政府的批准。平时就是社会的一员。
8. Is Falun Gong a secret organization?
A: The practice of Falun Gong does not have an organization. Some practitioners have registered organizations for the purposes of countering the persecution and allowing people to get to know the practice. Activities organized by practitioners are open and transparent. Practice sites are typically located in parks and community spaces. All books and lecture recordings are available online. Parades, marches, and community events outside China are held with the approval of different levels of government. In day-to-day life, practitioners are part of society like everyone else.
9. 法轮功是否有领导组织?
答:法轮功修炼以李洪志先生的著作为指导,没有实质的组织,没有会员登记或等级管理。活动主要靠志愿协调人推动和参与。但法轮功学员在反迫害、讲真相的非常时期,既有靠信仰结合在一起的自发松散组织,也有在政府注册的公司形式的组织,尽量符合社会形态。
9. Does Falun Gong have a leadership structure?
A: Falun Gong practitioners are guided by Mr. Li Hongzhi’s teachings. They do not have a formal organization, membership registration, or hierarchy. Activities are primarily held by volunteers. However, in an effort to expose the persecution, Falun Gong practitioners have formed both informal community organizations united by faith, as well as formal corporate or institutional entities.
10. 法轮功是否是「世界性的信仰」?
答:因其普世价值和全球传播,无国籍、种族、年龄、职业限制,法轮功在世界五大洲都有修炼者,但不服从任何其他国家学员,都以法为师。至二零二五年,《转法轮》被翻译成50多种语言。
10. Is Falun Gong a “worldwide faith”?
A: Falun Gong’s universal values and global reach have attracted practitioners all over the world, and its teachings have been translated into over 50 languages as of 2025. Practitioners everywhere are guided by the Falun Gong teachings rather than by other practitioners. There are no restrictions on nationality, race, age, or occupation.

(待续)
(To be continued......)
【关联文章】
关于法轮功的101个提问(中英文对照版)
关于法轮功的101个提问(完整版)
世界需要真善忍
奇书《转法轮》
【延伸阅读】
纽约华裔诗人:李大师用慈悲教化人
认识「明慧网」
23年五份调查:证实法轮功的奇效
培养专注力 东西方两位教师有妙招
一位职场精英女士的人生起落
吸毒十几年坠深渊 毒瘾青年遇转捩点
不治自愈 现代医学无解的奇迹
【延伸阅读・专辑】
关于法轮功的101个提问
寻找生活希望的故事
寻找生命意义的故事
幸福家庭系列
幸福婚姻秘诀
绝处逢生
▌在线阅读各语种《转法轮》:https://www.falundafa.org/
▌线上免费学习班 :https://chinese.learnfalungong.com/
▌天梯书店:https://www.tiantibooks.org/
明慧网原文:
https://big5.minghui.org/mh/articles/2025/8/31/关于法轮功的101个提问-498990.html
101 Frequently Asked Questions About Falun Gong https://en.minghui.org/html/articles/2025/10/4/230454.html
(本文图片来源:明慧网)
世局纷乱、灾异频仍、真假难辨⋯⋯
寻觅中,访问明慧之窗,让善良与光明注入心田。
感谢您支持明慧之窗!
